8 SEPTEMBRE 1997. - Arrêté ministériel fixant les conditions pour le lieu protégé

Traduction allemande

Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de l'arrêté ministériel du 8 septembre 1997 fixant les conditions pour le lieu protégé (Moniteur belge du 23 septembre 1997).

Cette traduction a été établie par le Service central de traduction allemande à Malmedy.

MINISTERIUM DES INNERN

8. SEPTEMBER 1997 - Ministerieller Erlass zur Festlegung der Bedingungen für den geschützten Raum

Der Minister des Innern,

Aufgrund der Richtlinie 83/189/EWG des Rates der Europäischen Gemeinschaften vom 28. März 1983 über ein Informationsverfahren auf dem Gebiet der Normen und technischen Vorschriften, abgeändert durch die Richtlinie 88/182/EWG des Rates vom 22. März 1988 und durch die Richtlinie 94/10/EWG des Rates vom 23. März 1994, insbesondere des Artikels 9 Absatz 3;

Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1990 über Wachunternehmen, Sicherheitsunternehmen und interne Wachdienste, insbesondere des Artikels 8 § 5;

Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, abgeändert durch das Gesetz vom 4. Juli 1989;

Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 28. Februar 1997 zur Regelung bestimmter Methoden zum Schutz von Werttransporten, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 25. April 1997, insbesondere des Artikels 1 Nr. 8;

Aufgrund der Dringlichkeit;

In der Erwägung, dass vorliegender Ministerieller Erlass schnellstmöglich ergehen muss, damit die Sicherheitsmassnahmen, die im vorerwähnten Königlichen Erlass vom 28. Februar 1997, der aufgrund der zunehmenden Anzahl der Überfälle im Werttransportsektor in Eile ergangen...

Pour continuer la lecture

SOLLICITEZ VOTRE ESSAI

VLEX uses login cookies to provide you with a better browsing experience. If you click on 'Accept' or continue browsing this site we consider that you accept our cookie policy. ACCEPT