10 JUILLET 2008. - Loi coordonnée relative aux hôpitaux et à d'autres établissements de soins. - Traduction allemande de dispositions modificatives

Les textes figurant respectivement aux annexes 1re à 3 constituent la traduction en langue allemande :

- des articles 1er à 15 et 26 à 29 de l'arrêté royal du 19 juin 2009 modifiant l'arrêté royal du 10 juillet 2008 portant coordination de la loi relative aux hôpitaux et à d'autres établissements de soins (Moniteur belge du 28 juillet 2009);

- des articles 2 à 4 de la loi du 10 décembre 2009 portant des dispositions diverses en matière de santé (Moniteur belge du 31 décembre 2009);

- des articles 54 à 57 de la loi-programme du 23 décembre 2009 (Moniteur belge du 30 décembre 2009).

Ces traductions ont été établies par le Service central de traduction allemande à Malmedy.

Anlage 1

FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST VOLKSGESUNDHEIT, SICHERHEIT DER NAHRUNGSMITTELKETTE UND UMWELT

19. JUNI 2009 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 10. Juli 2008 zur Koordinierung des Gesetzes über die Krankenhäuser und andere Pflegeeinrichtungen

(...)

Artikel 1 - In Artikel 24 der Anlage zum Königlichen Erlass vom 10. Juli 2008 zur Koordinierung des Gesetzes über die Krankenhäuser und andere Pflegeeinrichtungen wird der heutige Text von Absatz 1 den Paragraphen 1 und der heutige Text von Absatz 2 den Paragraphen 2 bilden.

Art. 2 - Artikel 25 der Anlage zum selben Erlass wird wie folgt abgeändert:

1. Vor den Wörtern « Die krankenpflegerische Aktivität muss » wird die Angabe « § 1 - » eingefügt.

2. Vor den Wörtern « Der König schafft » wird die Angabe « § 2 - » eingefügt.

3. Vor den Wörtern « Die in § 2 erwähnte Evaluation » wird die Angabe « § 3 - » eingefügt.

4. Vor den Wörtern « Der König kann » wird die Angabe « § 4 - » eingefügt.

Art. 3 - [Abänderung des französischen Textes]

Art. 4 - [Abänderung des französischen Textes]

Art. 5 - In Artikel 55 Absatz 4 der Anlage zum selben Erlass werden die Wörter « in den Artikeln 23 und 24 » durch die Wörter « in den Artikeln 36 und 37 » ersetzt.

Art. 6 - [Abänderung des französischen Textes]

Art. 7 - [Abänderung des französischen Textes]

Art. 8 - [Abänderung des französischen Textes]

Art. 9 - [Abänderung des französischen Textes]

Art. 10 - [Abänderung des französischen Textes]

Art. 11 - In Artikel 120 § 1 Nr. 5 der Anlage zum selben Königlichen Erlass wird der Verweis « Artikel 91 » durch den Verweis « Artikel 98 » ersetzt.

Art. 12 - In Artikel 145 der Anlage zum selben Königlichen Erlass wird der heutige Text von Absatz 1 § 1 und der heutige Text von Absatz 2 den Paragraphen 2 bilden.

Art. 13 - Artikel 155 § 6 der Anlage zum selben Erlass wird gestrichen.

Art. 14 - In Artikel 159 der Anlage zum selben Erlass wird der heutige Text von Absatz 1 den Paragraphen 1, der heutige Text von Absatz 2 den Paragraphen 2 und der heutige Text von Absatz 3 den Paragraphen 3 bilden.

Art. 15 - Artikel...

Pour continuer la lecture

SOLLICITEZ VOTRE ESSAI

VLEX uses login cookies to provide you with a better browsing experience. If you click on 'Accept' or continue browsing this site we consider that you accept our cookie policy. ACCEPT