2 JUIN 2008. - Arrêté royal Gouvernement. - Modifications. - Traduction allemande

Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de l'arrÍtÈ royal du 2 juin 2008 concernant le Gouvernement. - Modifications (Moniteur belge du 5 juin 2008).

Cette traduction a ÈtÈ Ètablie par le Service central de traduction allemande ‡ Malmedy.

F÷DERALER ÷FFENTLICHER DIENST KANZLEI DES PREMIERMINISTERS

  1. JUNI 2008 - Kˆniglicher Erlass - Regierung - Ab‰nderungen

    ALBERT II., Kˆnig der Belgier,

    Allen Gegenw‰rtigen und Zuk¸nftigen, Unser Gruss!

    Aufgrund von Artikel 104 der Verfassung;

    Aufgrund des Kˆniglichen Erlasses vom 20. M‰rz 2008 zur Ernennung der Regierungsmitglieder, abge‰ndert durch den Kˆniglichen Erlass vom 27. M‰rz 2008;

    Auf Vorschlag Unseres Premierministers

    Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:

    Artikel 1 - Artikel 2 des Kˆniglichen Erlasses vom 20. M‰rz 2008 zur Ernennung der Regierungsmitglieder, abge‰ndert durch den Kˆniglichen Erlass vom 27. M‰rz 2008, wird wie folgt abge‰ndert:

  2. In Absatz 2 werden zwischen den Wˆrtern ´ der dem Premierminister beigeordnet ist, ª und dem Wort ´ ernannt ª die Wˆrter ´ und zum Staatssekret‰r, der dem Minister der Justiz beigeordnet ist, ª...

Pour continuer la lecture

SOLLICITEZ VOTRE ESSAI

VLEX uses login cookies to provide you with a better browsing experience. If you click on 'Accept' or continue browsing this site we consider that you accept our cookie policy. ACCEPT