26 MAI 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 30 novembre 2001 fixant le nombre de fonctionnaires de liaison des services de police auprès des gouverneurs de province et les conditions et modalités de leur désignation

ALBERT II, Roi des Belges,

A tous, présents et à venir, Salut.

Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;

Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 30 novembre 2001 fixant le nombre de fonctionnaires de liaison des services de police auprès des gouverneurs de province et les conditions et modalités de leur désignation, établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;

Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,

Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er. Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 30 novembre 2001 fixant le nombre de fonctionnaires de liaison des services de police auprès des gouverneurs de province et les conditions et modalités de leur désignation.

Art. 2. Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.

Donné à Bruxelles, le 26 mai 2002.

ALBERT

Par le Roi :

Le Ministre de l'Intérieur,

  1. DUQUESNE

    Annexe

    MINISTERIUM DES INNERN

    30. NOVEMBER 2001 - Königlicher Erlass zur Festlegung der Anzahl Verbindungsbeamter der Polizeidienste bei den Provinzgouverneuren sowie der Bedingungen und Modalitäten für deren Bestellung

    ALBERT II., König der Belgier,

    Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!

    Aufgrund des Provinzialgesetzes, insbesondere des Artikels 134, aufgehoben durch das Gesetz vom 6. Juli 1987, wieder aufgenommen durch das Gesetz vom 7. Dezember 1998 und abgeändert durch das Gesetz vom 19. April 1999;

    In der Erwägung, dass die mit der Stelle der Verbindungsbeamten einhergehende finanzielle Last gemäss Artikel 69 Nr. 3 des Provinzialgesetzes, abgeändert durch Artikel 225 des Gesetzes vom 7. Dezember 1998, von der Provinz getragen werden wird;

    Aufgrund des Protokolls Nr. 53 des Verhandlungsausschusses für die Polizeidienste vom 7. September 2001;

    In der Erwägung, dass die Stellungnahme des Bügermeisterbeirates nicht ordnungsgemäss binnen der gesetzten Frist abgegeben worden ist und dass kein Antrag auf Verlängerung der Frist gestellt worden ist; dass sie infolgedessen ausser Acht gelassen worden ist;

    Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 23. Mai 2001;

    Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch das In-Kraft-Treten des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes am 1. Januar 2001;

    In der Erwägung, dass beabsichtigt wird, die lokalen Polizeikorps im Laufe des Kalenderjahres 2001 faktisch einzurichten; dass deren gesetzliche Einrichtung Ende 2001 zu erfolgen hat; dass die Provinzgouverneure bei der Fortführung und Unterstützung der Polizeireform auf lokaler Ebene mitwirken müssen; dass es zu diesem Zweck unerlässlich ist, den Provinzgouverneuren dringend der Mitarbeit der Verbindungsbeamten bei der Fortführung und Unterstützung der Polizeireform zu versichern; dass nicht...

Pour continuer la lecture

SOLLICITEZ VOTRE ESSAI

VLEX uses login cookies to provide you with a better browsing experience. If you click on 'Accept' or continue browsing this site we consider that you accept our cookie policy. ACCEPT