22 FEBRUARI 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van wettelijke bepalingen van het eerste semester van het jaar 2005 betreffende het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992

ALBERT II, Koning der Belgen,

Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.

Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;

Gelet op de ontwerpen van officiële Duitse vertaling

- van de wet van 2 mei 2005 tot wijziging van artikel 205, § 2, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 inzake aftrekken van de belastbare winst,

- van de hoofdstukken I, II en V van de wet van 20 juni 2005 tot wijziging van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 en van het Wetboek der met het zegel gelijkgestelde taksen inzake de wederzijdse bijstand van de bevoegde autoriteiten van de lidstaten op het gebied van de directe belastingen en heffingen op verzekeringspremies,

- van de wet van 22 juni 2005 tot invoering van een belastingaftrek voor risicokapitaal,

opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;

Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,

Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Artikel 1. De bij dit besluit respectievelijk in bijlagen 1 tot 3 gevoegde teksten zijn de officiële Duitse vertaling :

- van de wet van 2 mei 2005 tot wijziging van artikel 205, § 2, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 inzake aftrekken van de belastbare winst;

- van de hoofdstukken I, II en V van de wet van 20 juni 2005 tot wijziging van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 en van het Wetboek der met het zegel gelijkgestelde taksen inzake de wederzijdse bijstand van de bevoegde autoriteiten van de lidstaten op het gebied van de directe belastingen en heffingen op verzekeringspremies;

- van de wet van 22 juni 2005 tot invoering van een belastingaftrek voor risicokapitaal.

Art. 2. Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de uitvoering van dit besluit.

Gegeven te Brussel, 22 februari 2006.

ALBERT

Van Koningswege :

De Minister van Binnenlandse Zaken,

P. DEWAEL

Bijlage 1

FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST FINANZEN

  1. MAI 2005 - Gesetz zur Abänderung von Artikel 205 § 2 des Einkommensteuergesetzbuches 1992

    in Bezug auf die von steuerpflichtigen Gewinnen abzugsfähigen Einkünfte

    ALBERT II., König der Belgier,

    Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!

    Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:

    Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Verfassung erwähnte Angelegenheit.

    Art. 2 - Artikel 205 § 2 des Einkommensteuergesetzbuches 1992, abgeändert durch die Gesetze vom 28. Juli 1992 und 20. Dezember 1995, den Königlichen Erlass vom 20. Dezember 1996 und das Gesetz vom 28. April 2003, wird durch einen Absatz 2 und einen Absatz 3 mit folgendem Wortlaut ergänzt:

    Die in Absatz 1 aufgezählten Verringerungen sind nicht auf die in Artikel 202 § 1 Nr. 1 und 3 erwähnten Einkünfte anwendbar, die von einer Tochtergesellschaft gewährt oder zuerkannt werden, die in einem Mitgliedstaat der Europäischen Union ansässig ist.

    Für die Anwendung des vorhergehenden Absatzes gilt als Tochtergesellschaft die Tochtergesellschaft, so wie sie in der Richtlinie vom 23. Juli 1990 (90/435/EWG) über das gemeinsame Steuersystem der Mutter- und Tochtergesellschaften verschiedener Mitgliedstaaten definiert ist.

    Art. 3 - Vorliegendes Gesetz tritt ab dem Steuerjahr 2005 in Kraft.

    Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt veröffentlicht wird.

    Gegeben zu Brüssel, den 2. Mai 2005

    ALBERT

    Von Königs wegen:

    Der Vizepremierminister und Minister der Finanzen

    D. REYNDERS

    Mit dem Staatssiegel versehen:

    Die Ministerin der Justiz,

    Frau L. ONKELINX

    Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 22 februari 2006.

    ALBERT

    Van Koningswege :

    De Minister van Binnenlandse Zaken,

    P. DEWAEL

    Bijlage 2

    FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST FINANZEN

  2. JUNI 2005 - Gesetz zur Abänderung des Einkommensteuergesetzbuches 1992 und des Gesetzbuches der der Stempelsteuer gleichgesetzten Steuern in Bezug auf die Amtshilfe zwischen den zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten im Bereich der direkten Steuern und der Steuern auf Versicherungsprämien

    ALBERT II., König der Belgier,

    Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!

    Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:

    KAPITEL I - Allgemeine Bestimmungen

    Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Verfassung erwähnte Angelegenheit.

    Die Kapitel II und III des vorliegenden Gesetzes setzen die Abänderungen in belgisches Recht um, die durch die Richtlinien 2004/56/EG des Rates der Europäischen Union vom 21. April 2004 und 2004/106/EG des Rates der Europäischen Union vom 16. November 2004 an der Richtlinie 77/799/EWG des Rates der Europäischen Gemeinschaften vom 19. Dezember 1977 über die gegenseitige Amtshilfe zwischen den zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten im Bereich der direkten Steuern, bestimmter Verbrauchsteuern und der Steuern auf Versicherungsprämien angebracht worden sind.

    KAPITEL II - Abänderungen in Bezug auf die Einkommensteuern

    Art. 2 - Artikel 12 des Gesetzes vom 17. Mai 2004 zur Umsetzung der Richtlinie 2003/48/EG des Rates der Europäischen Union vom 3. Juni 2003 im Bereich der Besteuerung von Zinserträgen in belgisches Recht und zur Abänderung des Einkommensteuergesetzbuches 1992 in Sachen Mobiliensteuervorabzug wird durch folgende Bestimmung ersetzt:

    « Art. 12 - Artikel 338 desselben Gesetzbuches wird durch folgende Bestimmung ersetzt:

    Art. 338 - § 1 - Ausser in den in Artikel 338bis erwähnten Fällen regelt vorliegender Artikel die Amtshilfe zwischen Belgien und den Mitgliedstaaten der Europäischen Union im Bereich der Einkommensteuern.

    § 2 - Für die Anwendung des vorliegenden Artikels gilt als:

    a) « belgische zuständige Behörde »: der Minister der Finanzen oder die Person oder Behörde, die vom Minister der Finanzen ermächtigt ist, mit der zuständigen Behörde eines anderen Mitgliedstaates der Europäischen Union Auskünfte auszutauschen,

    b) « Staat »: ein Mitgliedstaat der Europäischen Union,

    c) « Steuer »: die Einkommens- und Vermögenssteuer, so wie sie in Artikel 1 der Richtlinie 77/799/EWG des Rates vom 19. Dezember 1977 über die Amtshilfe zwischen den zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten im Bereich der direkten Steuern und der Steuern auf Versicherungsprämien festgelegt ist.

    § 3 - Die belgische zuständige Behörde kann die zuständige Behörde eines anderen Staates um die Erteilung von Auskünften ersuchen, die für die korrekte Festlegung der Steuer im Einzelfall geeignet sein können.

    Wird die belgische zuständige Behörde von der zuständigen Behörde eines anderen Staates um die Erteilung von Auskünften ersucht, die für die korrekte Festlegung der Steuer im Einzelfall geeignet sein können, ist sie verpflichtet, dem Ersuchen zu entsprechen, ausser wenn es scheint, dass die zuständige Behörde des ersuchenden Staates ihre eigenen üblichen Auskunftsmöglichkeiten nicht ausgeschöpft hat, von denen sie nach Lage des Falles ohne Gefährdung des Ermittlungszwecks hätte Gebrauch machen können.

    Zur Erteilung der in vorhergehendem Absatz erwähnten Auskünfte lässt die belgische zuständige Behörde gegebenenfalls die erforderlichen Ermittlungen durchführen.

    Zur Beschaffung der erbetenen Auskünfte verfährt die belgische zuständige Behörde oder die von ihr befasste belgische Verwaltungsbehörde so, als ob sie in Erfüllung eigener Aufgaben oder auf Ersuchen einer anderen belgischen Behörde handelte.

    § 4 - Die belgische zuständige Behörde erteilt für Gruppen von Einzelfällen, die im Rahmen des in § 12 erwähnten Konsultationsverfahrens festgelegt werden, der zuständigen Behörde eines anderen Staates ohne vorheriges Ersuchen regelmässig alle Auskünfte, die für die korrekte Festlegung der Steuer geeignet sein können.

    § 5 - Die belgische zuständige Behörde soll der zuständigen Behörde eines anderen Staates ohne vorheriges Ersuchen alle Auskünfte, die für die korrekte Festlegung der Steuer geeignet sein können und ihr bekannt sind, in folgenden Fällen erteilen:

    a) wenn die belgische zuständige Behörde Gründe für die Vermutung einer ungewöhnlichen Steuerermässigung oder Steuerbefreiung in dem anderen Staat hat,

    b) wenn ein Steuerpflichtiger eine Steuerermässigung oder Steuerbefreiung in Belgien erhält, die für ihn eine Steuererhöhung oder eine Besteuerung in dem anderen Staat zur Folge haben müsste,

    c) bei Geschäftsbeziehungen zwischen einem belgischen Steuerpflichtigen und einem Steuerpflichtigen eines anderen Staates, die über eine feste Niederlassung dieser Steuerpflichtigen oder über einen oder mehrere Dritte, die sich in einem oder mehreren anderen Ländern befinden, in einer Weise erfolgen, die in Belgien, in dem anderen Staat oder in beiden Staaten zu einer Steuereinsparung führen kann,

    d) wenn die belgische zuständige Behörde Gründe für die Vermutung einer Steuereinsparung in einem anderen Staat durch künstliche Gewinnverlagerungen innerhalb eines Konzerns hat,

    e) wenn in Belgien in Zusammenhang mit Auskünften, die von der zuständigen Behörde eines anderen Staates erteilt worden sind, ein...

Pour continuer la lecture

SOLLICITEZ VOTRE ESSAI

VLEX uses login cookies to provide you with a better browsing experience. If you click on 'Accept' or continue browsing this site we consider that you accept our cookie policy. ACCEPT